==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཅུ་གཅིག་པ། ས་བོན་སྤྲོས་ནས་བཀོད་པའི་ངེས་པ།
བཅུ་གཅིག་པ། ས་བོན་སྤྲོས་ནས་བཀོད་པའི་ངེས་པ།
༄། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་ཀུན་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅུ་དྲུག་མའམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རིག་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་ཀུན་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་བཤད་མ་ཐག་པ་ལས་གོ་བར་བྱའོ། །འདིར་ཕྱི་དང་ནང་གི་རིམ་པ་བཞིན་བརྟགས་པས་དགའ་བ་བརྩམ་པ་ནི་ཇི་སྐད་དུ། གཟུགས་དང་ལོང་ཆོས་བརྒྱན་པ་ནི། དང་པོ་ལེགས་པར་བསླབ་པར་བྱ། །བསླབས་ནས་སྒྲུབ་པ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་ཆགས་པ་རྣམས། །དཔྲལ་བ་ལ་སོགས་གནས་གསུམ་དགོད། །སྭཱ་ཧཱ་གསང་བ་གཙུག་གཏོར་ཆེ། །དེ་ནས་པདྨ་རྣམ་པར་སྦྱང༌། །ཨ་ལས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ། །ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་རྡོ་རྗེ་ལྡན། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུ་རུ་ནི། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བཅས་པདྨ། །ཧཱུཾ་ལས་རང་གི་རྡོ་རྗེ་ནི། །རྩེ་ལྔ་པ་རུ་རྣམ་པར་བསྒོམ། །དེ་དབུས་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ། །ཨ་ལས་རབ་ཏུ་བརྟག་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་པདྨ་རྡོ་རྗེར་བཅས། །བྱས་ནས་པདྨར་གཞུག་པར་བྱ། །དེ་ནས་དཔའ་བོས་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་བརྗོད། །ཅེས་པའི་དོན་གོ་སླ་སྟེ། དེ་ནས་བྷ་གའི་ནང་དུ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བ་གེ་སར་དང་བཅས་པའི་པདྨོའོ། །དེའི་སྒོའི་ནང་
༄། །དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཕོ་བྲང་ངོ༌། །དེ་ལ་སྒོ་བཞིའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །གནས་ཀྱི་ཆ་དེ་རྣམས་དེར་རང་རང་གི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་སོ་སོ་ལ་ཟླ་བ་ཉི་མའི་དབུས་སུ་སོན་པའི་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ། བཞི་ཤར་ལ་སོགས་པར་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལ་སོགས་པར་ཧ་ཧ་ཧཾ་ཧ་བཞིའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་གཉིས་པའི་འདབ་མ་ལ། ཨོཾ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དུང་གིའོ། །ཧཱུཾ་ནི་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུའིའོ། །ཧོ་ནི་དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་གིའོ། །ཨཱཿ་ནི་ཆོས་ཀྱི་གཎྜཱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚམས་རྣམས་སུ། ཧི་ཧི། ཧྲྀ་ཧྲྀ། ཧུ་ཧུ། ཧླྀ་ཧླྀ། བུམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིའོ། །དེ་ནས་རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ། ཨ་ཨི་རྀ་ཨུ་ལྀ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ལྀ་ཨུ་རྀ་ཨི་ཨ་རྣམས་ནི་མཚམས་རྣམས་སུའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ལྀ་ནི་སྤྱན་མའོ། །ཨུ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །རྀ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ། །ཨི་ནི་སྒྲོལ་མའོ། །དཔལ་གྱི་ཡུམ་གྱི་ནི་ཧོའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨི་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །ཨ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །ཨེ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའོ། །ཨར་ནི་སའི་སྙིང་པོའོ། །

【汉语翻译】
第十一，种子开展安置之决定。
第十一，种子开展安置之决定。
༄། །此后，为了生起所有坛城尊众，以事业手印十六尊或智慧手印明妃加持，先前所说的次第，都应从上师的口诀中理解。此处，按照外内次第进行观察，开始欢喜，如是说：形象与肢体庄严者，首先应善加学习，学习之后开始修持。身语意之贪执，额头等三处安放。 སྭཱ་ཧཱ་（藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈），秘密大顶髻。之后清净莲花。从阿字莲花八瓣上，吽字的字是金刚持。智慧方便之因中，如是莲花与金刚。从吽字自己的金刚，观想为五股金刚。其中心莲花八瓣，从阿字善加观察。如是莲花与金刚，做好之后放入莲花中。之后勇士念诵吽吽。此之意义容易理解，之后在བྷ་ག་（藏文，梵文天城体：bhaga，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：女阴）之中，金刚鬘以三层次第完全分开，是带有花蕊的莲花。其门内
༄། །是菩提萨埵的宫殿。其有四门。其外是语坛城。那些位置的部分，在那里各自莲花的花蕊上，日月中央有种子的阿阿昂阿。四者从东开始依次排列。同样，火等有哈哈杭哈四者。之后第二层花瓣上，嗡是法轮之螺。吽是如意宝。霍是如意树。阿是法轮之铃。同样在角落里，ഹി（藏文，梵文天城体：hi，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：嘿），ཧི（藏文，梵文天城体：hi，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：嘿）。ཧྲྀ（藏文，梵文天城体：hrī，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：舍），ཧྲྀ（藏文，梵文天城体：hrī，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：舍）。ཧུ（藏文，梵文天城体：hu，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：户），ཧུ（藏文，梵文天城体：hu，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：户）。ཧླྀ（藏文，梵文天城体：hlī，梵文罗马拟音：hlī，汉语字面意思：合利），ཧླྀ（藏文，梵文天城体：hlī，梵文罗马拟音：hlī，汉语字面意思：合利）。是八宝瓶。之后第三层上，阿伊日乌里等是方位的。同样，里乌日伊阿等是角落的。如来等的种子。里是眼母。乌是嘛嘛格。日是白衣母。伊是度母。吉祥天母的是霍。同样，伊是普贤。阿是金刚手。埃是虚空藏。阿儿是地藏。

【英语翻译】
Eleventh: The Certainty of Elaborating and Arranging the Seeds.
Eleventh: The Certainty of Elaborating and Arranging the Seeds.
༄། །Then, in order to generate all the mandala deities, the sixteen mudras of action or the wisdom mudra vidya are blessed. All the sequences previously spoken of should be understood from the guru's instructions. Here, examining according to the outer and inner sequences, beginning with joy, as it is said: Those adorned with form and limbs, should first be well-learned. Having learned, one should begin to practice. The attachments of body, speech, and mind, place on the forehead and other three places. svāhā (藏文，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Svaha), secret great crown. Then purify the lotus. From the A on the eight petals of the lotus, the letter Hūṃ is Vajradhara. In the cause of wisdom and means, thus the lotus with the vajra. From the Hūṃ, one's own vajra, contemplate as five-pronged. In the center of that, the eight-petaled lotus, examine well from the A. Thus, the lotus with the vajra, having done so, place it in the lotus. Then the hero speaks Hūṃ Hūṃ. The meaning of this is easy to understand. Then, inside the bhaga (藏文，梵文天城体：bhaga，梵文罗马拟音：bhaga，汉语字面意思：female genitalia), the vajra garland is completely separated by three layers, it is a lotus with pistils. Inside its door
༄། །is the palace of the Bodhisattva. It has four doors. Outside of that is the speech mandala. Those parts of the location, there on the pistils of each lotus, in the center of the sun and moon, the seeds A Ā Aṃ Aḥ. The four are arranged in order starting from the east. Similarly, fire and so on have the four Ha Ha Haṃ Ha. Then, on the second layer of petals, Oṃ is the conch of the Dharma. Hūṃ is the wish-fulfilling jewel. Ho is the wish-fulfilling tree. Āḥ is the bell of the Dharma. Similarly, in the corners, hi (藏文，梵文天城体：hi，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：hi), hi (藏文，梵文天城体：hi，梵文罗马拟音：hi，汉语字面意思：hi). hrī (藏文，梵文天城体：hrī，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：hrī), hrī (藏文，梵文天城体：hrī，梵文罗马拟音：hrī，汉语字面意思：hrī). hu (藏文，梵文天城体：hu，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：hu), hu (藏文，梵文天城体：hu，梵文罗马拟音：hu，汉语字面意思：hu). hlī (藏文，梵文天城体：hlī，梵文罗马拟音：hlī，汉语字面意思：hlī), hlī (藏文，梵文天城体：hlī，梵文罗马拟音：hlī，汉语字面意思：hlī). are the eight vases. Then, on the third layer, A I Ṛ U Ḷ are the directions. Similarly, Ḷ U Ṛ I A are the corners. The seeds of the Tathāgatas. Ḷ is Locanā. U is Māmakī. Ṛ is Pāṇḍaravāsinī. I is Tārā. The glorious mother's is Ho. Similarly, I is Samantabhadra. A is Vajrapāṇi. E is Kṣitigarbha. Ar is Earth Essence.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཨོ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གིའོ། །ཨ་ལ་ནི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བའི་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་ཨ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིའོ། །ཨཱི་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའིའོ། །ཨེ་ནི་རེག་རྡོ་རྗེ་མའིའོ། །ཨཱར་ནི་རོ་རྡོ་རྗེ་མའིའོ། །ཨཽ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མའིའོ། །ཨལ་ནི་དྲི་རྡོ་རྗེ་མའིའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་ཧ་ནི་རབ་སྟོབས་ཀྱིའོ། །ཝ་ནི་འགུགས་བྱེད་ཀྱིའོ། །ཧ་ནི་རེངས་བྱེད་ཀྱིའོ། །ར་ནི་ང་རྒྱལ་ཅན་གྱིའོ། །ཧི་ནི་རེངས་བྱེད་མའིའོ། །ཝ་ནི་ང་རྒྱལ་ཅན་མའིའོ། །ཡ་ནི་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་མའིའོ། །ར་ནི་ལྐུགས་བྱེད་མའིའོ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ས་བོན་རྣམས་ཏེ་རྒན་བྱད་མའི་ན་ཧའོ། །ཧཾ་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོའིའོ། །ཁྱབ་འཇུག་མའི་ནི་ཀྵའོ། །ཕག་མོའི་ནི་ཧེའོ། །གདོང་དྲུག་མའི་ནི་ཀྵའོ། །དབང་མོའི་ནི་ཧེའོ། །ཚངས་མའི་ནི་ཀྵའོ། །དབང་མོ་དྲག་མོའི་ནི་ཧའོ། །དཔལ་མོའི་ནི་ཀྵཾ་ངོ༌། །གཙོ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ཧི་ཡ་ཨི་ཡྲྀ་ཀཥི་ཡུ་ཡླྀ་ཡཾ་བརྒྱད་ཀྱིས་ནི་རྒན་བྱད་མའི་ཕྱོགས་བཞི་
༄། །དང་མཚམས་སུ་རིམ་པ་བཞིན་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། དེ་བཞིན་དུ་ཀཥི་ཡཱ་ཡི་ཡྲཱྀ་ཀཥཱི་ཡཱུ་ཡླཱྀ་ཡཿ། བརྒྱད་ནི་འཇུག་མའིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཧྲྀ་རྀ་རྲྀ་ཧྲྀ་རུ་རླྀ་རཾ་ཕག་མོའིའོ། །ཀཥི་རཱ་རཱྀ་རྲཱྀ་ཀྵྼཱྀ་རུ་རླཱྀ་རཿ། གདོང་དྲུག་མའིའོ། །ཧླྀ་ལ་ལྀ་ལྲྀ་ཧླཱྀ་ལུ་ལླྀ་ལཾ་དབང་མོའིའོ། །ཀྵླྀ་ལཱ་ལཱྀ་ཡྲྀ་ཀྵླྀ་ལཱུ་ལླྀ་ལཿ་ཚངས་མའིའོ། །ཧུ་ཝ་ཝི་ཝྲྀ་ཧུ་ཝུ་ཝླྀ་ཝཾ་ནི་དྲག་མོའིའོ། །ཀཥུ་ཝ་ཝི་ཝྲྀ། ཀཥུ་ཝཱུ་ཝླྀ་ཝཿ་ནི་དཔལ་ཆེན་མོའིའོ། །འཁོར་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཨའོ། །གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་རའོ། །པདྨ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ལྀའོ། །བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་ཨུའོ། །སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །མེ་ལྷའི་ནི་ཏཾ་ངོ༌། །རླུང་ལྷའི་ནི་ཉཾ་ངོ༌། །གཤིན་རྗེའི་ངཾ་ངོ༌། །ཏྲཾ་ནི་སྲིན་པོའིའོ། །གཞོན་ནུའི་ནཾ་ནོ། །གནོད་སྦྱིན་གྱི་ནི་ཀཾ་ངོ༌། །བརྒྱ་བྱིན་གྱི་ནི་ཏཾ་ངོ༌། །ཚངས་པའི་ནཾ་ནོ། །དྲག་པོའི་ནི་སཾ་ངོ༌། །ཆུ་ལྷའི་པཾ་ངོ༌། །ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ནི་ཙཾ་ངོ༌། །ཁྱབ་འཇུག་གི་ནི་ཀཾ་ངོ༌། །སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་བོན་ནོ། །ཡ་ཝ་ར་ལ་ནི་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དང་མི་གཡོ་བ་དང་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་སྟོབས་པོ་ཆེ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ཡ་ནི་ལུ་གུ་ར

【汉语翻译】
嗡是世间自在的。阿拉是能清净一切障碍的，是菩萨们的。同样，阿是法界。伊是声金刚母。唉是触金刚母。阿儿是味金刚母。奥是色金刚母。阿儿拉是香金刚母。是金刚萨埵母众的。同样，哈是大威力。瓦是能勾召的。哈是能僵直的。惹是有慢的。嘿是能僵直母。瓦是具慢母。亚是极精进母。惹是哑口母。是心轮的门者们。同样，语轮的种子们，即老母夜叉的纳哈。 杭是大自在母的。遍入母的是啥。猪母的是嘿。六面母的是啥。自在母的是嘿。梵天母的是啥。自在忿怒母的是哈。吉祥母的是啥姆。是诸主母的种子。嘿亚伊益日喀啥尤益利央八者，是老母夜叉的四方
༄།和隅方次第的眷属们的种子。同样，喀啥亚益益日喀啥益尤益利亚。八者是入母的。同样，舍日日日舍日如日利让是猪母的。喀啥惹惹日日啥日如日利惹。是六面母的。合利拉日日合利如日利让是自在母的。啥利拉拉日益日啥利如日利拉是梵天母的。呼瓦维威日呼乌威利旺是忿怒母的。喀嘘瓦维威日。喀嘘瓦乌威利瓦是吉祥大母的。是眷属们的种子。是能胜的阿。是阎罗摧毁者的惹。是莲花摧毁者的利。是障碍摧毁者的乌。是门者们的种子。火神的是当。风神的是娘。阎罗的是昂。当是罗刹的。童子的是囊。夜叉的是刚。帝释的是当。梵天的是囊。忿怒的是桑。水神的是榜。象头神的是仓。遍入的是刚。是身坛城的种子。亚瓦惹拉是青杖和不动者与欲王和大威力者们的种子。亚是鲁固惹。

【英语翻译】
O is the Lord of the World. Ala is the one who completely removes obscurations, it belongs to the Bodhisattvas. Similarly, A is the Dharmadhatu. I is the Sound Vajra Mother. Ai is the Touch Vajra Mother. Ar is the Taste Vajra Mother. Au is the Form Vajra Mother. Al is the Smell Vajra Mother. They belong to the Vajrasattva Mothers. Similarly, Ha is great power. Va is the one who attracts. Ha is the one who stiffens. Ra is the one with pride. Hi is the stiffening mother. Va is the proud mother. Ya is the extremely diligent mother. Ra is the one who makes mute. They are the gatekeepers of the wheel of mind. Similarly, the seed syllables of the wheel of speech, namely Na Ha of the old Yaksha mother. Ham is of the Great自在母。 Sha is of the Pervading Mother. He is of the Sow Mother. Sha is of the Six-faced Mother. He is of the自在母. Sha is of the Brahma Mother. Ha is of the自在 Wrathful Mother. Sham is of the Glorious Mother. They are the seed syllables of the chief mothers. Hri Ya I Yri Ka Shi Yu Ylri Yam, the eight, are the seed syllables of the retinue in the four directions
༄། and intermediate directions of the old Yaksha mother, in order. Similarly, Ka Shi Ya I Yri Ka Shi Yu Ylri Yah. The eight are of the Entering Mother. Similarly, Hri Ri Rri Hri Ru Rli Ram are of the Sow Mother. Ka Shi Ra Ri Rri Shri Ru Rli Rah. Are of the Six-faced Mother. Hli La Li Lri Hli Lu Lli Lam are of the自在母. Shli La La Li Yri Shli Lu Lli Lah are of the Brahma Mother. Hu Va Vi Vri Hu Vu Vli Vam are of the Wrathful Mother. Ka Shu Va Vi Vri. Ka Shu Vu Vli Vah are of the Great Glorious Mother. They are the seed syllables of the retinue. A is of the Victorious One. Ra is of the Yama Destroyer. Li is of the Lotus Destroyer. U is of the Obstacle Destroyer. They are the seed syllables of the gatekeepers. Tam is of the Fire God. Nyam is of the Wind God. Ang is of Yama. Tram is of the Rakshasa. Nam is of the Youthful One. Kam is of the Yaksha. Tam is of Indra. Nam is of Brahma. Sam is of the Wrathful One. Pam is of the Water God. Tsam is of the Lord of Hosts. Kam is of the Pervader. They are the seed syllables of the body mandala. Ya Va Ra La are the seed syllables of the Blue Staff, the Immovable One, the King of Desire, and the Great Powerful Ones. Ya is Lugu Ra.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྒྱུད་མའིའོ། །ཝ་ནི་ཙུནད་མའིའོ། །ར་ནི་ཁྲོ་གཉེར་མའིའོ། །ལ་ནི་འོད་ཟེར་ཅན་གྱིའོ། །སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོ་བ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ད་ནི་ཀ་བ་འདེགས་པའི་ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཧྱ་ཧྱ་ནི་སྟོབས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་པདྨའིའོ། །ཧྲ་ཧྲ་ནི་འཇོག་པོ་དང༌། པདྨ་ཆེན་པོའིའོ། །ཧླ་ཧླ་ནི་ནོར་རྒྱས་དང་དུང་སྐྱོང་གིའོ། །ཧྭ་ཧྭ་ནི་མཐའ་ཡས་དང་རིགས་ལྡན་གྱིའོ། །ད་ནི་ཁྱི་གདོང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་དེ། ཀྑྒྒྔ་ནི་ཤར་གྱི་དུར་ཁྲོད་ཀྱིའོ། །ཁྐྴྨྷ་ལྷོའིའོ། །ཙྪྫྫྷྙ་ནུབ་ཏུའོ། །ཀྵྨྲྱུ་བྱང་དུའོ། །ཊྛྜྜྷྞ་མེ་རུའོ། །ཎྜྷྟ་བདེན་བྲལ་དུའོ། །ཏྠྡྡྷྣ་རླུང་དུའོ། །མྦྷྥྤ་དབང་ལྡན་དུའོ། །ས་བོན་སྤྲོས་ནས་བཀོད་པའི་ངེས་པ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ།། །།
བཅུ་གཅིག་པ། ས་བོན་སྤྲོས་ནས་བཀོད་པའི་ངེས་པ།

【汉语翻译】
是幻化的。
哇是贞洁的。
惹是忿怒颦眉的。
拉是具有光芒的。
是身坛城之门。
现在要说支撑柱子的龙的种子字：
嘿亚嘿亚是力量之源和莲花的。（ཧྱ，ह्य，hya，力量之源）
舍舍是安置和，大莲花的。（ཧྲ，ह्र，hra，安置）
拉拉是财富增长和海螺守护的。（ཧླ，ह्ल，hla，财富增长）
哇哇是无边和具族的。（ཧྭ，ह्व，hva，无边）
现在是狗面等等的表达：
卡恰嘎嘎昂是东方的尸陀林。（ཀྑྒྒྔ，कखगघङ，kakagaghaṅa，东方的尸陀林）
卡恰玛哈是南方的。（ཁྐྴྨྷ，खक्ष्म्ह，khakṣmaha，南方）
擦恰匝匝尼亚是西方的。（ཙྪྫྫྷྙ，चछजझञ，cacchajhajña，西方）
萨玛雅是北方的。（ཀྵྨྲྱུ，श्रम्यु，śramyu，北方）
扎扎达达纳是美热的。（ཊྛྜྜྷྞ，टठडढण，ṭhaṭhadaḍhaṇa，美热）
纳达塔是无真实的。（ཎྜྷྟ，णढत，ṇadha ta，无真实）
塔塔达达纳是风的。（ཏྠྡྡྷྣ，तथदधन，tathadhadhana，风）
玛帕帕帕是具权的。（མྦྷྥྤ，मभफप，mabhaphapa，具权）
这是种子字扩展后安置的决定，即第十一（品）。
第十一（品）。种子字扩展后安置的决定。

【英语翻译】
It is illusory.
Va is chaste.
Ra is wrathful and frowning.
La is radiant.
They are the doors of the body mandala.
Now, the seed syllables of the dragons supporting the pillars will be spoken:
Hya hya is the source of power and the lotus. (ཧྱ，ह्य，hya, source of power)
Hra hra is placement and the great lotus. (ཧྲ，ह्र，hra, placement)
Hla hla is wealth increase and conch shell protection. (ཧླ，ह्ल，hla, wealth increase)
Hva hva is infinite and possessing lineage. (ཧྭ，ह्व，hva, infinite)
Now, the expressions of dog-faced ones, etc.:
Kakagaghaṅa is the charnel ground of the east. (ཀྑྒྒྔ，कखगघङ，kakagaghaṅa, charnel ground of the east)
Khakṣmaha is of the south. (ཁྐྴྨྷ，खक्ष्म्ह，khakṣmaha, south)
Cacchajhajña is to the west. (ཙྪྫྫྷྙ，चछजझञ，cacchajhajña, west)
Śramyu is to the north. (ཀྵྨྲྱུ，श्रम्यु，śramyu, north)
Ṭhaṭhadaḍhaṇa is Meru. (ཊྛྜྜྷྞ，टठडढण，ṭhaṭhadaḍhaṇa, Meru)
ṇadha ta is devoid of truth. (ཎྜྷྟ，णढत，ṇadha ta, devoid of truth)
Tathadhadhana is of wind. (ཏྠྡྡྷྣ，तथदधन，tathadhadhana, wind)
Mabhaphapa is possessing power. (མྦྷྥྤ，मभफप，mabhaphapa, possessing power)
This is the determination of the placement after the seed syllables have been expanded, which is the eleventh (chapter).
Eleventh (chapter). The determination of the placement after the seed syllables have been expanded.

============================================================

